Аудио записи католических служб на латыни:

credo-3.mp3 518 кб
gloria-in-excelsis-deo.mp3 514 кб
kyrie.mp3 512кб

Молитвы:

Symbolum Apostolorum

Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae.

Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos.

Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam.

Amen.

Quicumque . . .

Quicumque vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholicam fidem:
Quam nisi quisque integram inviolatamque servaverit, absque dubio in aeternam peribit.
Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in Trinitate, et Trinitatem in unitate veneremur.
Neque confundentes personas, neque substantiam seperantes.
Alia est enim persona Patris alia Filii, alia Spiritus Sancti:
Sed Patris, et Fili, et Spiritus Sancti una est divinitas, aequalis gloria, coeterna maiestas.
Qualis Pater, talis Filius, talis Spiritus Sanctus. Increatus Pater, increatus Filius, increatus Spiritus Sanctus.
Immensus Pater, immensus Filius, immensus Spiritus Sanctus.
Aeternus Pater, aeternus Filius, aeternus Spiritus Sanctus.
Et tamen non tres aeterni, sed unus aeternus.
Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed unus increatus, et unus immensus.
Similiter omnipotens Pater, omnipotens Filius, omnipotens Spiritus Sanctus.
Et tamen non tres omnipotentes, sed unus omnipotens.
Ita Deus Pater, Deus Filius, Deus Spiritus Sanctus.
Et tamen non tres dii, sed unus est Deus.
Ita Dominus Pater, Dominus Filius, Dominus Spiritus Sanctus.
Et tamen non tres Domini, sed unus est Dominus.
Quia, sicut singillatim unamquamque personam Deum ac Dominum confiteri christiana veritate compelimur: ita tres Deos aut Dominos dicere catholica religione prohibemur.
Pater a nullo est factus: nec creatus, nec genitus.
Filius a Patre solo est: non factus, nec creatus, sed genitus.
Spiritus Sanctus a Patre et Filio: non factus, nec creatus, nec genitus, sed procedens.
Unus ergo Pater, non tres Patres: unus Filius, non tres Filii: unus Spiritus Sanctus, non tres Spiritus Sancti.
Et in hac Trinitate nihil prius aut posterius, nihil maius aut minus: sed totae tres personae coaeternae sibi sunt et coaequales.
Ita ut per omnia, sicut iam supra dictum est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda sit.
Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitate sentiat.
Sed necessarium est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Iesu Christi fideliter credat.
Est ergo fides recta ut credamus et confiteamur, quia Dominus noster Iesus Christus, Dei Filius, Deus et homo est.
Deus est ex substantia Patris ante saecula genitus: et homo est ex substantia matris in saeculo natus.
Perfectus Deus, perfectus homo: ex anima rationali et humana carne subsistens.
Aequalis Patri secundum divinitatem: minor Patre secundum humanitatem.
Qui licet Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus.
Unus autem non conversione divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in Deum.
Unus omnino, non confusione substantiae, sed unitate personae.
Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo: ita Deus et homo unus est Christus.
Qui passus est pro salute nostra: descendit ad inferos: tertia die resurrexit a mortuis.
Ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos.
Ad cuius adventum omnes homines resurgere habent cum corporibus suis: et reddituri sunt de factis propriis rationem.
Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in ignem aeternum.
Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter firmiterque crediderit, salvus esse non poterit.

Amen.

Symbolum Nicaenum Pristinum

Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium.

Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, Lumen de Lumine, Deum verum de Deo vero, genitum non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis.

Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die, secundum Scripturas, et ascendit in caelum, sedet ad dexteram Patris.

Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis.

Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur, qui locutus est per prophetas.

Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum.

Et expecto resurrectionem mortuorum, et vitam venturi saeculi.

Amen.

Гимны:

Corde natus ex parentis
Aurelius Clemens Prudentius, 4th century

1. corde natus ex parentis ante mundi exordium
A et O cognominatus, ipse fons et clausula
omnium quae sunt, fuerunt, quaeque post futura sunt.

2. ipse iussit et creata, dixit ipse et facta sunt,
terra, caelum, fossa ponti, trina rerum machina,
quaeque in his vigent sub alto solis et lunae globo.

3. corporis formam caduci, membra morti obnoxia
induit, ne gens periret primoplasti ex germine,
merserat quem lex profundo noxialis tartaro.

4. O beatus ortus ille, virgo cum puerpera
edidit nostram salutem, feta Sancto Spiritu,
et puer redemptor orbis os sacratum protulit.

5. psallat altitudo caeli, psallite omnes angeli,
quidquid est virtutis usquam psallat in laudem Dei,
nulla linguarum silescat, vox et omnis consonet.

6. ecce, quem vates vetustis concinebant saeculis,
quem prophetarum fideles paginae spoponderant,
emicat promissus olim; cuncta conlaudent eum.

7. macte iudex mortuorum, macte rex viventium,
dexter in Parentis arce qui cluis virtutibus,
omnium venturus inde iustus ultor criminum.

8. te senes et te iuventus, parvulorum te chorus,
turba matrum, virginumque, simplices puellulae,
voce concordes pudicis perstrepant concentibus.

9. tibi, Christe, sit cum Patre hagioque Pneumate
hymnus, decus, laus perennis, gratiarum actio,
honor, virtus, victoria, regnum aeternaliter.

Dies irae (Hymnus in exequiis)
Thomas of Celano, fl.1215

Dies irae, dies illa,
solvet saeclum in favilla
teste David cum Sibylla.

quantus tremor est futurus,
quando iudex est venturus,
cuncta stricte discussurus.

tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum
coget omnes ante thronum.

mors stupebit et natura,
cum resurget creatura
iudicanti responsura.

liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde mundus iudicetur.

iudex ergo cum sedebit,
quidquid latet, apparebit;
nil inultum remanebit.

quid sum miser tunc dicturus,
quem patronum rogaturus,
cum vix iustus sit securus?

rex tremendae maiestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me, fons pietatis.

recordare, Iesu pie,
quod sum causa tuae viae;
ne me perdas illa die.

quaerens me sedisti lassus,
redemisti crucem passus;
tantus labor non sit cassus.

iuste iudex ultionis,
donum fac remissionis
ante diem rationis.

ingemisco tamquam reus,
culpa rubet vultus meus;
supplicanti parce, Deus.

qui Mariam absolvisti
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.

preces meae non sunt dignae;
sed tu bonus fac benigne
ne perenni cremer igne.

inter oves locum praesta,
et ab haedis me sequestra,
statuens in parte dextra.

confutatis maledictis,
flammis acribus addictis,
voca ma cum benedictis.

oro supplex et acclinis:
cor contritum quasi cinis;
gere curam mei finis.

lacrimosa dies illa,
qua resurget ex favilla
iudicandus homo reus, huic ergo parce, Deus.

pie Iesu Domine, dona eis requiem. Amen.

 

16 ответов Молитвы и гимны на латыни

  1. Евгений:

    Теперь нужны переводы этого дела. Потому что моих познаний латыни хватило только на скудное понимание первой молитвы.

    Ответить
  2. Сергей:

    Предлагаете ещё и за это взяться? Или пока подождёт?

    Ответить
  3. Юлия:

    Евгений, ты какой-то невнимательный второй раз уже: третья молитва – Символ веры.

    Ответить
  4. Евгений:

    А я смотрел? Я посмотрел текст первой, более или менее разобрался, дальше решил не читать и сказать: «Ни асилил».

    Ответить
  5. Юлия:

    Добавлены аудио записи католических служб на латыни. Кому интересно и полезно – скачайте.

    Ответить
  6. Fominem:

    да зачем вам перевод, это для духа молитвы! Мозгами ненадо понимать вы сердцем молитесь

    Ответить
  7. Hominem:

    Symbolum Apostolorum

    Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae.

    Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos.

    Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam.

    Amen. Перевод ниже

    Верую во единого Бога, Отца Всемогущего,
    Творца неба и земли, видимого всего и невидимого.
    И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не сотворенного, единосущного Отцу, через Которого все сотворено. Ради нас, людей, и ради нашего спасения сошедшего с небес и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы и ставшего Человеком; распятого за нас при Понтии Пилате, страдавшего и погребенного, воскресшего в третий день по Писаниям, восшедшего на небеса и сидящего одесную Отца, вновь грядущего со славою судить живых и мертвых, и Царству Его не будет конца.
    И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына исходящего, Которому вместе с Отцом и Сыном подобает поклонение и слава, Который вещал через пророков.
    И во единую Святую Вселенскую и Апостольскую Церковь.
    Исповедую единое крещение во отпущение грехов.
    Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века. Аминь.

    Ответить
  8. Hominem:

    С латыни как перевелось вот так
    Символ Апостол Вероучение un Deum Отечество всемогущий , Творец caeli et земля. Et un Iesum Христос , Сыновний eius единственный в своем роде , Управляемый наш , там умозрительный восток указывает на отделение,лишение Духовный Sancto , природа ex Морской берег Дева , проходить под- Разъедать Факел , распятие , мертвый et погребение , передаваемый по наследству в сырный , малярия с приступами через день игральная кость воскресать в мертвый , предки в caelos , домик в правый Яние) от грамматический определенный член Отечество всемогущий , находящийся в долгу у кого-либо рискованное предприятие восток iudicare жить et мертвый. Вероучение un Духовный Святая святых sanctam Духовное лицо широкий sanctorum общение , прощение грешник , карнавал

    Ответить
  9. x. Wladzimerz:

    На самом деле это апостольский Символ Веры и звучит он так:

    Верую в Бога, Отца Всемогущего, Творца неба и земли. И в Иисуса Христа, единственного Его Сына, Господа нашего, Который был зачат Святым Духом, рождён Девой Марией, страдал при Понтии Пилате, был распят, умер и был погребён, сошёл в ад, в третий день воскрес из мертвых, восшёл на небеса и восседает одесную Бога Отца Всемогущего, и оттуда придёт судить живых и мёртвых. Верую в Святого Духа, святую вселенскую Церковь, общение святых, прощение грехов, воскресение плоти, жизнь вечную. Аминь

    Ответить
  10. Евгений:

    Спасибо

    Ответить
  11. flyhanc:

    очень красивые тексты, мне очень понравились, я в восторге, единственное, что напрягло-а какую Веру они исповедывают???
    Христианскую или католическую?
    p.s. заранее спасибо

    Ответить
  12. Евгений:

    Католическую

    Ответить
  13. Мария:

    Ну во-первых, католическая конфессия – это тоже христианство, причем наравне с православием. Во-вторых, представлены на этом сайте Апостольский символ веры и Никео-Константинопольский символ веры. Посмотрите, ведь немного отличаются они по написанию. Первый используется католиками во время некоторых молитв: Розарий, литания к святым, венчики и др. А второй – во время литургии.

    Ответить
  14. Mary:

    нет …это совсем другое…католическая церковь разительно отличается от православной…не смотря на то что и тут и там христианство…следует читать молитвы той веры которой вы были крещены,иначе молитвы и обряды бесполезны.

    Ответить
  15. Евгений:

    Молитва — это разговор с Богом, а Богу без разницы, на каком языке и как Вы к Нему обращаетесь.

    Ответить
  16. Ihar:

    «…католическая церковь разительно отличается от православной…»
    Единственное различие из-за которого пошло разделение на католичество и православие – символ веры (Верую)
    Католики считают, что Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre procedit. Qui cum Patre et Filio… т.е Дух Святой исходит от Отца и Сына.
    Православие – что только от Отца. Из-за этого и идёт почти 1000 лет раздела. И это- основное различие.
    Т.е. если Вы произносите «Католический» Символ веры, то вы принимаете Католичество (остальные таинства как то исповедь, крещение и т.д., кстати, взаимно признаются). Если «Православный» – соот. принимаете православие. По крайней мере это официальная позиция католической церкви.
    Касаемо обрядов (особенностей богослужений и принятия таинств), то они различны как в православии (Русский обряд, греческий, арабский, коптский, грузинский, румынский и т.д.) так и в католичестве (где кстати есть греко-католические обряды, которые кроме символа веры (см. выше) совпадают (в зависимости от региона) с греческим либо русским православным обрядом образца 16 века). И вид обряда НЕ ИМЕЮТ НИКАКОГО ОТНОШЕНИЯ к вере, которая в душе.
    Пример: В России нельщя приходить в церковь женщине с непокрытой головой. А в Констатинопольском патриархате (церковь-матерь для РПЦ) – можно.
    У католиков и того проще. Есть обязанность каждое воскресенье быть в храме. И сами свящзенники учат: если нет рядом костёла иди в православный/англиканский/коптский и т.д. храм (главное – чтобы данная ветвь христианства была признаной), исповедуйся, причащайся и т.д. Таинство – ОДНО, обряды – разные. Но обряд – это «оболочка» а не суть

    Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: